《1Q84》与马桶
周末,一早起来……其实已经是中午了……泡了面,然后跟着mm们一起去晒被子。
本来我打算周日晒得,因为天气预报说周六阴转小雨,不过她们晒了我也不能自甘落后啊,两床被子抱出去,果然晚上睡觉的时候异常暖和。
看书,1Q84,趴床上,点上一支烟,关起门来仔细的看书。
很久没有捧着书看了,上回大概还是《海边的卡夫卡》内地出版那年,2003年5月4日于南航江宁校区书店,书的扉页上还记着购买日期。
毕竟对我来说,只有长篇才是真正的村上,短篇、随笔之类的东西,姑且作为了解村上的途径。
读了大概100页,主动的终止了,毕竟一次读完不太好,好东西要慢慢的享用,如同一瓶美酒,一口闷固然爽快,细斟慢酌更佳。
赖明珠的翻译看起来还是很地道的,繁体中文也意外的全然没有问题,可以很顺畅的看下去,竖排的阅读方式有些不适应,经常看差行。
唯一让我比较不爽的,大概就是看深绘里说话了。
不知道赖明珠怎么想的,里面很多的地方用的是注音文,譬如:ㄅ、ㄉ、ㄛ、ㄟ、ㄣ等来表示吧、的、喔、诶、嗯等等。
大概村上在原文里特意用了片假名,于是赖姐相应的用注音文来表达,来体现这个17岁姑娘的与众不同……
但是……但是我看不懂唉~ 如果是林少华翻译的话,不知道会不会用拼音……我估计还是直接翻译出来……也不对,天吾经常主动的重复深绘里的话语,唉,看来那孩子确实不擅长表达,姑且就这样吧。
回头附上前几章里别人总结的注音文翻译,我差不多也认识几个了。
当然,人毕竟不能活在书中,不同的世界交织相错,产生各种不可预料的后果。
今天是老大结婚,结果我没去,本来想着如果左磊开车去江阴的话我就跟着蹭过去了,结果这小子有事没去,我又嫌冷懒得出门……只好抱歉了,让海峰帮我捎了六百块的礼金。
晚上睡觉前去了趟卫生间,结果马桶堵了……我靠,真是让人……还有两姑娘呢。
找了根儿铁丝的衣服撑,掰断了尝试投了投,没反应,出门儿看看还有卖那种橡皮拴子,木头杆子上面有个橡胶的空碗状的物件,理论上都是用这玩意儿的吧。
十点半,结果门口的超市都关门了,就剩下便利店还亮着灯,想来这种地方也不会有这种东西卖。
不过在不常去的路口发现了一家拉面店和罗森,以后可以去吃拉面或者罗森里的微锅炉饭了。
今个儿一早到门口的杂货店五块钱买了个栓子,回到家一投就通了,真是……
唉,读着村上的书,投着堵塞的马桶,想来这就是理想与现实吧。
[Book 1]
「你在教(ㄕㄨˋ)(ㄒㄩㄝˊ)。」=「你在教數學。」
「當(ㄌㄠˇ)(ㄕ)又在寫(ㄒㄧㄠˇ)(ㄕㄨㄛ)。」
「當老師又在寫小說。」
「喜歡(ㄕㄨˋ)(ㄒㄩㄝˊ)。」=「喜歡數學。」
「(ㄐㄧ)(ㄈㄣ)的課很有趣。」=「積分的課很有趣。」
「喜歡(ㄕㄨˋ)(ㄌㄧㄝˋ)。」=「喜歡數列。」
「我知道(ㄆㄧㄥˊ)(ㄐㄩㄣ)(ㄌㄩˋ)。」=「我知道平均率。」
「(ㄌㄠˇ)(ㄕ)經常在聽。」=「老師經常在聽。」
「為什麼寫(ㄒㄧㄠˇ)(ㄕㄨㄛ)。」=「為什麼寫小說。」
「確認(ㄘㄨㄣˊ)(ㄗㄞˋ)這件事。」=「確認存在這件事。」
「我對形式沒有(ㄒㄧㄥˋ)(ㄑㄩˋ)」=「我對形式沒有興趣。」
「形式沒有ㄧˋㄧˋ。」=「形式沒有意義。」
「(ㄎㄨㄥ)(ㄑㄧˋ)(ㄩㄥˇ)。」=「空氣蛹。」
《1Q84》与马桶:等您坐沙发呢!